“尊敬的ela字幕组:
“关于贵组的翻译ela-梅子酱盗窃我组字幕的行为,我们深表遗憾。我们十分愿意相信当事人道歉的诚意,但其微博的用词语气,以及之后贵组其他人的一系列表现,都让人不得不怀疑贵组的态度。
“以盗窃者本人为首,贵组上下全体都一再强调盗窃者只是‘借鉴’了我组的字幕。对此我组特意整理出了一组对比图:[图片]
“以上是《毒善其身》第二季第三集的一个片段,左边一列截图是我组的字幕,右边一列则是贵组的。连续三十句台词,二十句都一模一样,剩下的十句有一到两个词语被替换成了近义词。最可笑的是,我组翻译不慎漏掉了一句台词,贵组竟然也‘碰巧’漏掉了同一句――这‘借鉴’也未免太过忠于原作了吧
“连续两季,整整44集的字幕,贵组转手就剽窃了我组呕心沥血的成果,在被发现后轻描淡写地偷换概念,用一句借鉴揭过,而贵组监督ela-精神病院主治医生竟还能理直气壮地声称‘不管算不算盗窃,小姑娘已经公开道了歉’,并以此为由要求我组翻译删除微博。
“我组认为有必要首先确认一个定义。
“盗窃就是盗窃。年幼无知的盗窃是盗窃,压力之下的盗窃是盗窃,‘不为名不为利只为实现小梦想’的盗窃是盗窃,事后流着泪表心迹的盗窃,依旧是盗窃!道过歉的盗窃是盗窃,删号退圈的盗窃是盗窃,十年后是盗窃,二十年后还是盗窃,哪怕全世界的人都遗忘了,盗窃的本质永远不会改变。在你按下复制粘贴的那一瞬间,就该明白自己已经成为了一个盗窃者,没有借口,没有原谅,至死方休!
“至于贵组的质问‘小姑娘是杀人了还是放火了’,这世界上诚然有更深重的罪孽,但它们的存在并不能减轻盗窃的罪名。有人屠杀了几千人,但普通的入室行窃者不会因此被释放,失主的痛苦也不会因此消失。在我们的案例里,耗费心血做出的字幕就是我们的财产。
“贵组在这件事上显示的态度令人齿冷。举着年幼无知的旗号,洒几滴眼泪,就能被当做弱者包庇纵容,逃过一切惩罚,难免叫业内同仁寒心。
“综上所述,我们要求贵组公开道歉,盗窃者退组。”
两小时后,疏影的官方号发了这样一条长微博。